تعداد نشریات | 54 |
تعداد شمارهها | 2,388 |
تعداد مقالات | 34,317 |
تعداد مشاهده مقاله | 13,015,764 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 5,717,969 |
نیم نگاهی به ترجمه آیت الله یزدی از قرآن | ||
پژوهش های قرآنی | ||
مقاله 8، دوره 14، شماره 56، اسفند 1387، صفحه 220-243 اصل مقاله (948.84 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
نویسنده | ||
سید محمد حسن جواهری | ||
پژوهشگر حوزه | ||
تاریخ دریافت: 24 اسفند 1394، تاریخ پذیرش: 24 اسفند 1394 | ||
چکیده | ||
نویسنده در آغاز برای ارزیابی ترجمه قرآن به اصول و معیارهایی چون مشخص بودن نوع ترجمه و سطح مخاطبان، اتقان ترجمه و درستی برداشتهای تفسیری مترجم، برقراری تعادل واژگانی و ساختاری، رعایت نکات صرفی، نحوی و بلاغی، ارائه توضیحات ضروری، ویرایش فنی، یکسان سازی، خلاقیت و ابتکار اشاره میکند. سپس با توجه به آنها به نقد و ارزیابی ترجمه آیت الله یزدی میپردازد و بر این باور است که در این ترجمه اکثر این اصول و معیارها رعایت نشده است. | ||
کلیدواژهها | ||
ترجمه قرآن؛ نوع ترجمه؛ اتقان؛ تعادل واژگانی؛ نکات ادبی؛ ویرایش فنی؛ ابتکار | ||
عنوان مقاله [English] | ||
A Glance at Ayatollah Yazdī's Translation of the Qur'an | ||
نویسندگان [English] | ||
Sayyid Muḥammad Ḥasan Jawāhiri | ||
چکیده [English] | ||
In order to evaluate the translation of the Qur'an, the writer of the present article first touches upon such principles and criteria as distinctiveness of the type of translation and the level of the addressees; strength of the translation and proper exegetical implications made by the translator; establishment of lexical and structural equilibrium; observance of morphological, syntactic, and rhetorical points; giving necessary explanations; technical editing; making consistent; and creativity and innovation. With the above considerations, he then goes on to review and evaluate Ayatollah Yazdī's translation, maintaining that in this translation most of these principles and criteria are not observed. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 1,011 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 1,274 |