تعداد نشریات | 54 |
تعداد شمارهها | 2,387 |
تعداد مقالات | 34,316 |
تعداد مشاهده مقاله | 12,992,459 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 5,705,123 |
در گیرودارِ دقت و زیبایی نگاهی به ترجمه کتاب عرفان و فلسفه نوشته والتر استیس | ||
آینه پژوهش | ||
دوره 31، شماره 186، بهمن و اسفند 1399، صفحه 311-322 اصل مقاله (371.89 K) | ||
نوع مقاله: پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22081/jap.2021.69697 | ||
نویسنده | ||
طاها عبداللهی | ||
تاریخ دریافت: 27 اسفند 1399، تاریخ پذیرش: 27 اسفند 1399 | ||
چکیده | ||
امروزه با توجه به رشد چشمگیر ترجمه بیش از هر زمانی ارتقای کیفیت ترجمهها ضرورت پیدا کرده است. یکی از کمهزینهترین و سودمندترین راههای دستبابی به این مهم، همانا نقد ترجمه است. همانگونه که مطالعه و مقابله ترجمههای بزرگان سودمند است، نقد آنان نیز خالی از فایده نیست. در این مقاله کوشیدهام تا قسمتی از لغزشهای مترجم محترم استاد خرمشاهی در کتاب عرفان و فلسفه را بنمایانم و از این رهگذر قدمی کوچک و لرزان در مسیر نقد ترجمه بردارم. | ||
کلیدواژهها | ||
نقد ترجمه؛ بهاءالدین خرمشاهی؛ والتر استیس؛ عرفان و فلسفه | ||
عنوان مقاله [English] | ||
Between Precision and Beauty A Glance at the Translation of the Book of Mysticism and Philosophy by Walter Stacey | ||
نویسندگان [English] | ||
Taha Abdullahi | ||
چکیده [English] | ||
Today, due to the significant growth of translation, it has become necessary to improve the quality of translations more than ever. One of the least expensive and most beneficial ways to achieve this is through translation criticism. Just as it is useful to study and contrast the translations of the great translators, their critique is not useless. In this article, I have tried to show some of the slips of the respected translator Mr. Khorramshahi in the book Mysticism and Philosophy, and through this I take a small and shaky step in the path of translation criticism. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Translation Criticism, Bahauddin Khorramshahi, Walter Stacey, Mysticism and Philosophy | ||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 275 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 383 |