تعداد نشریات | 54 |
تعداد شمارهها | 2,387 |
تعداد مقالات | 34,316 |
تعداد مشاهده مقاله | 12,990,390 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 5,703,905 |
یک کتاب و انبوهی از خوانش ناصواب نگاهی انتقادی به ترجمهی کتاب «اعراب و ایرانیان بر اساس روایت فتوحات اسلامی» | ||
آینه پژوهش | ||
دوره 32، شماره 188، خرداد و تیر 1400، صفحه 331-344 اصل مقاله (355.9 K) | ||
نوع مقاله: پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22081/jap.2021.70695 | ||
نویسنده | ||
محمد مهدی سلمانپور | ||
تاریخ دریافت: 01 شهریور 1400، تاریخ پذیرش: 01 شهریور 1400 | ||
چکیده | ||
یکی از ضرورتها و شروط لازم ترجمهی آثار، بهرهمندی از دانش تخصصی و آگاهی کامل در موضوع آثار مورد نظر است. مترجمی که با ظرائف و دقائق و اصطلاحات تخصصی رشتهای خاص بیگانه باشد، بیگمان در ترجمهی اثری در زمینهی آن علم نیز کامیاب نخواهد بود. در میان ترجمهی کتب تاریخی، یکی از آثاری که اخیرا توسط نشر علم منتشر شده، کتاب «اعراب و ایرانیان» اثر اسکات ساوران و ترجمهی خانم سمانه کدخدایی مرغزار است. مروری انتقادی بر این ترجمه، نشان میدهد که مترجم محترم، به دلیل ناآشنایی با زبان عمدهی آثار تاریخ اسلام (زبان عربی) و همچنین بی اطلاعی از دانش تاریخ، در صدها مورد مرتکب خوانشهایی فاحش و سراسر غلط شده که از فهرست کتاب آغاز میشود و تا واپسین صفحهی اثر همراه خواننده باقی میماند.مقالهی پیشرو، برخی از این خطاها را تنها از قسمت ضمیمهی کتاب برشمرده و به همراه ملاحظاتی دیگر دربارهی ترجمهی اثر، عرضه نموده است. | ||
کلیدواژهها | ||
اعراب و ایرانیان؛ اسکات ساوران؛ کدخدایی مرغزار؛ ترجمه؛ نقد؛ نشر علم | ||
عنوان مقاله [English] | ||
A Book and Pile of Misunderstandings A Critical Look at the Translation of the Book "Arabs and Iranians Based on the Narration of Islamic Conquests" | ||
نویسندگان [English] | ||
Mohammad Mehdi Salmanpour | ||
چکیده [English] | ||
One of the necessities and conditions of a good translator is to benefit from specialized knowledge of the subject of the works in question. A translator who is unfamiliar with the subtleties, details, and specialized terms of a particular discipline will certainly not be successful in translating a book in that field. Among the translations of historical books, one of the works recently published by Ilm Publishing is the book "Arabs and Iranians" by Scott Savaran, which is translated by Ms. Samaneh Kadkhodai Marghzar. A critical review of this translation shows that the translator, due to unfamiliarity with the language of the major works of Islamic history (i.e. Arabic) as well as her lack of knowledge of history, has committed hundreds of big and clear misunderstandings starting from the book index and continues to the last page of the work. The following article lists some of these errors only in the appendix of the book, along with other considerations about translating the work. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Arabs and Iranians, Scott Savaran, Kadkhodai Marghzar, Translation, Criticism, Ilm Publishing | ||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 349 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 287 |