تعداد نشریات | 54 |
تعداد شمارهها | 2,388 |
تعداد مقالات | 34,316 |
تعداد مشاهده مقاله | 12,994,392 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 5,706,260 |
تأثیر ترجمه قرآن به زبانهای اروپایی بر انگارهسازی از پیامبر(ص) در غرب | ||
سیره پژوهی اهل بیت (علیهم السلام) رویکرد تمدنی | ||
دوره 9، شماره 17، مهر 1402 اصل مقاله (503.9 K) | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22081/csa.2023.76220 | ||
نویسنده | ||
راضیه سیروسی القار | ||
استادیار گروه آموزش معارف اسلامی، دانشگاه فرهنگیان | ||
تاریخ دریافت: 18 فروردین 1403، تاریخ بازنگری: 21 مرداد 1403، تاریخ پذیرش: 05 خرداد 1403 | ||
چکیده | ||
نخستین انگارهسازی غربیان از پیامبر(ص)، با انگیزههای دینی و معمولاً با نوعی افسانهسازی همراه بود. تداوم و تکرار این نوع انگارهها تا پایان قرون وسطی، سبب شد تا مدتها ذهنیت غرب از آن متأثر باشد. عوامل متعددی بر نوع انگارهسازی غرب نسبت به پیامبر(ص) تأثیر داشت. جنگهای صلیبی و افزایش دامنه تعصب مسیحیت و اسلام سبب شد تا پیتر ارجمند، راهب دیر کلونی، دستور دهد ترجمهای مغلوط و مغرضانه از قرآن صورت پذیرد. این ترجمه مغلوط، تأثیر بسزایی در تصویرسازی منفی از رسول خدا داشت. این تصویرسازیها به حدی تبلیغ شد که حالت دگماتیسم یافت. مقاله حاضر، با روش توصیفی- تحلیلی، در پی پاسخگویی به این پرسش است که ترجمههای قرآن به زبانهای اروپایی چه تأثیری بر تصویر پیامبر6 در غرب داشته است؟ یافتههای این پژوهش نشان میدهد که اولین ترجمه قرآن به زبان لاتین در قرن دوازدهم میلادی، بر دامنه تعصب مسیحی نسبت به پیامبر(ص) افزود و مرجع آثار عالمان مسیحی پس از آن قرار گرفت. تنها پس از ترجمه صحیح قرآن به زبان انگلیسی در قرن هجدهم، زمینه شناخت واقعیتر از پیامبر اسلام(ص) فراهم شد. | ||
کلیدواژهها | ||
اسلام در غرب؛ ترجمه قرآن؛ رابرت کتونی؛ الکساندر راس | ||
عنوان مقاله [English] | ||
The Impact of Translating the Quran into European Languages on Western conceptualization of the Prophet (PBUH) | ||
نویسندگان [English] | ||
Razieh sirousi elghar | ||
أستاذ مساعد فی قسم التربیه المعارف الاسلامیة، جامعة فرهنگیان | ||
چکیده [English] | ||
The first Western conceptualization of the Prophet (PBUH) carried the influence of religious motives, and almost inevitably included some kind of myth-making. Their continuation and repetition until the end of the Middle Ages made a lasting impact on the Western mindset. Several factors had an effect on the way the West conceptualization of the Prophet (PBUH). The crusades and the increase in the scope of Christianity and Islam prejudice caused Peter Arjamand, the monk (Rāheb) of Deir Colony, to order a false and biased translation of the Quran. This erroneous translation had a significant impact on the negative portrayal of the Prophet (PBUH). These depictions were so widely disseminated that they became dogma. This article, with a descriptive-analytical method, seeks to answer the question of what effect did the translations of the Quran in European languages have on the conceptualization of the Prophet (PBUH) in the West? The findings of this research show that the first translation of the Quran into Latin in the 12th century AD increased Christian bias toward the Prophet (PBUH) and became a standard for the works of scholars of Christianity. It was only after the correct translation of the Quran into English in the 18th century that a relatively realistic understanding of the Prophet of Islam (PBUH) was established. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Islam in the West, Quran, Quran translation, Robert of Ketton, Alexander Ross | ||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 66 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 51 |