
تعداد نشریات | 54 |
تعداد شمارهها | 2,485 |
تعداد مقالات | 35,381 |
تعداد مشاهده مقاله | 14,461,149 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 6,497,082 |
Examining the Translation of Munajat Sha’baniyah Based on House’s Model and Using Translations of the Holy Qur’ān | ||
International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies | ||
مقاله 2، دوره 2، شماره 3 - شماره پیاپی 7، مهر 2025، صفحه 252-275 اصل مقاله (534.03 K) | ||
نوع مقاله: Original Research | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22081/ttais.2025.71332.1054 | ||
نویسندگان | ||
Mohammad Yazdani* ؛ Raheleh Arefian | ||
Department of English Language, Imam Reza International University, Mashhad, Iran | ||
تاریخ دریافت: 19 اسفند 1402، تاریخ بازنگری: 18 اردیبهشت 1403، تاریخ پذیرش: 26 خرداد 1403 | ||
چکیده | ||
Despite extensive scholarship on texts such as Munajat Sha’baniyah, a systematic translation into a widely spoken international language remains absent. This study seeks to provide an accurate translation of key phrases, particularly those that parallel expressions found in the Holy Qur’an. Employing a qualitative analytical-documentary approach, the research evaluates existing translations using Juliane House’s (1997) theoretical model for translation quality. The original Munajat Sha'baniyah is analyzed within House’s framework, alongside a potentially machine-generated translation, with particular attention to the dimensions of field, mode, and tenor. Based on this analysis, the researcher produces a new translation, informed by various Qur’anic renditions, which is subsequently assessed using the same criteria. The findings highlight significant discrepancies in field, mode, and tenor between the machine translation and the researcher’s version, emphasizing the limitations of current machine translation technologies in handling complex religious texts. | ||
کلیدواژهها | ||
Translation Quality Assessment (TQA)؛ Juliane House's model؛ Munaajaat Sha'baaniyah؛ translations of the Holy Qur’ān | ||
مراجع | ||
Abdi, F, & Yamini, H. (2010). The Application of House’s Model on William Shakespeare’s “Macbeth” and its Persian Translation by Ala’uddin Pasargad [Unpublished master's thesis]. Marvdasht University of Iran.
Azarakhsh, F. (2019). Evaluation of English translations of the Holy Qur’ān in translation of ironic expressions [Unpublished master's thesis] Shahed University of Iran.
Gholami, S. (2015). Studying the translation of metaphors in the English translations of Sahifah Sajjadiyah [Unpublished master's thesis] Islamic Azad University of Iran Shahr-e-Qods.
Imam Ali. (august 30,2022). In family business wiki. Retrieved August 25, 2023, from https://wiki.ahlolbait.com/امام_علی_علیه_السلام
Khanjan, A. (2014). Types of meaning in translation. Journal of Translator, 55(23),123-142.
Khanjan, A. (2015). Julian House's translation quality assessment model from the past to the present. Journal of Translator, 57(24), 81-104.
Mohammad Alizadeh Khoob, V. (2017). A Comparative Study of Equivalency in Three English Translations of Letters 40 to 60 of Nahj-al-balagha Based on Nida’s Model (1964) [Unpublished master's thesis] Islamic Azad University of Iran Marvdasht.
Raisi Sattari, M. (2022). Qualitative Analysis of Five Qur’ānic Terms in English Translations of The Holy Qur’ān According to Schliermacher's Theoretical Framework and Waddington's Translation Quality Assessment Model [Unpublished master's thesis] Imam Reza International University of Mashhad Iran.
Tahernejad, N. (2012). Translation quality assessment of two translated versions of “Matilda”, a story for children, based on House’s model [Unpublished master's thesis] Islamic Azad University of Tehran, Iran.
Tanzil- Qur’ān Navigator. (2007-2023). https://tanzil.net
Baker, M., & Pérez-González, L. (2011). Translation and interpreting. London: Routledge.
House, J. (1977). A model for translation quality assessment (Vol. 88). John Benjamins Pub Co.
House, J. (1997). Translation quality assessment: A model revisited (Vol. 410). Gunter Narr Verlag.
House, J. (2006). Text and context in translation. Journal of pragmatics, 38(3), 338-358.
Munday, J. (2004). Translation: An advanced resource book. London: Psychology Press.
Munday, J. (2012). Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making. London: Rutledge.
Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating: with special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden:Brill Archive.
Shomali, M. (2016). Reflections on Munajat Sha’baniyyah. Message of Thaqalayn. 17(1) | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 28 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 12 |