| تعداد نشریات | 54 |
| تعداد شمارهها | 2,569 |
| تعداد مقالات | 36,457 |
| تعداد مشاهده مقاله | 16,816,173 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 7,641,418 |
فیض گفتار نجف | ||
| آینه پژوهش | ||
| دوره 36، شماره 214، مهر و آبان 1404، صفحه 415-426 اصل مقاله (1.09 M) | ||
| نوع مقاله: پژوهشی | ||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.22081/jap.2025.79057 | ||
| نویسنده | ||
| فرهاد طاهری* | ||
| تاریخ دریافت: 25 آذر 1404، تاریخ پذیرش: 25 آذر 1404 | ||
| چکیده | ||
| سیروس علینژاد از روزنامهنگاران استخواندار و بسیار آگاه از تاریخ تحولات فرهنگی معاصر ایران به همراه صفدر تقیزاده از مترجمان متفکر و صاحبنظر در ادبیات، در چند جلسه با نجف دریابندری به گفتگویی گرم و پر از گفتنیهای جذاب نشستهاند. گاه حالوهوای مصاحبه رنگ حرفکشیدن از نجف دریابندری را به خود گرفته است و گاه هم مصاحبهگران در چهرهٔ محاجهگری بسیار زیرک، سخن را به چانهزنی کشاندهاند. حاصل گفتگو البته بسیار خواندنی از آب درآمده است. از جزئیاتی که دریابندری درباره زندگی فرهنگی و سیاسیاش میگوید تا اظهارنظرهای او در باب ادبیات معاصر ایران و پیچوخم ترجمه و قضاوتهای صریح و بیتعارف او در خصوص شخصیتهایی چون سیدحسن تقیزاده، احمد شاملو، صادق هدایت، جلال آلاحمد، ابراهیم گلستان، محمدعلی اسلامی ندوشن و .... . این نوشتار، فیضی است که نصیب نویسنده مقاله شده است تااز منظر خوانندهای علاقهمند، حاصل تأملات خود را پس از خواندن مشتاقانه کتاب به قلم آورد و با خوانندگان در میان گذارد. | ||
| کلیدواژهها | ||
| نجف دریابندری؛ ادبیات معاصر؛ ترجمه؛ نثر فارسی | ||
| عنوان مقاله [English] | ||
| The Delight of Najaf’s Discourse | ||
| نویسندگان [English] | ||
| Farhād Ṭāherī | ||
| چکیده [English] | ||
| Sirus Alinejad—an experienced journalist well versed in the history of modern Iranian cultural developments—together with Safdar Taqizadeh—a thoughtful and discerning translator and literary critic—conducted several engaging and insightful conversations with Najaf Darīābandarī. At times, the tone of the interviews takes on the character of drawing out recollections and reflections from Daryabandari; at other moments, the interviewers appear as sharp interlocutors engaged in lively debate. The result is a highly readable series of dialogues. Daryabandari shares details of his cultural and political life, as well as candid opinions on modern Persian literature, the intricacies of translation, and forthright judgments concerning prominent figures such as Sayyid Ḥasan Taqīzādeh, Aḥmad Shāmlū, Ṣadeq Hedayat, Jalal Al-e Ahmad, Ebrahim Golestan, and Mohammad-Ali Eslami Nodushan. This essay is the author’s personal reflection—an appreciative response written after an eager reading of the book, sharing with readers the insights and impressions it inspired. | ||
| کلیدواژهها [English] | ||
| Najaf Darīābandarī, modern Persian literature, translation, Persia | ||
| مراجع | ||
|
| ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 2 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 2 |
||